А АFriday, 1 July 2016

Ягодки в английском.

Всем привет.

holly_berryЛетнее время дарит нам кучу витаминов. И особенно мы любим ягоды. Начиная от популярных клубники и малины и заканчивая … арбузом. Удивлены? Не думаю, вы же знаете что арбуз это ягода.

И мне интересно как любознательному ученику Английского, как знакомые фрукты-ягоды звучат в переводе на английский язык. Англйиский язык очень, иногда сверх меры, прагматичен. Давайте посмотрим как эта прагматичность коснулась ягод. Ягода, как известно, это berry. Упсс, это же известная ягодка Halle Maria Berry (Мари́я Хэ́лли Бе́рри)!
 
 

klubnikaНе отвлекаемся, мы же о ягодах, т.е. berries. Ну поехали. Начнем с более знакомых нашем человеку.

zemlyanikaПервой пойдет конечно же клубника — strawberry. И тут ее дикая сестра,  земляника - wild strawberry. Да вот так вот, англичане особо не мудрствовали и клубнику которая растет в лесу назвали дикой клубникой.)

malinaКто следующий? Это малина – raspberry. И крыжовник – gooseberry. Что гуси так любят крыжовник? Не знаю, у меня их не было, проверить не смог.)

krizovnikКак же дальше справится английская практичность? Смотрим.

ezhevikagolubika_0Голубика - bog bilberry, whortleberry, или blueberry. Неплохо, потому как есть вариант с голубым цветом. Что ж, как вижу так и называю. Идем дальше, ежевика – blackberry. Не менее показательный вариант названия, правда? Замечу что окончание berry четко крепится  в конце. Мол, не забываем что это ягода. Но так будет не всегда.
 


 
Далее представляю ряд  менее доступных berries в наших краях:

Клюква — cranberry
klukva

Морошка — cloudberry
moroshka

Рябина — ashberry, rowan(berry), black chokeberry
ryabina

Барбарис- barberry
barberries


Бузина — elder-berry

byzina

Брусника — cowberry, foxberry
brusnica

Водяника — crowberry


vodyanika
 

Толокнянка — bearberry
toloknjanka-medvezhe-ushko

Черника — bilberry, whortleberry
Chernika_1

Шовковиця – mulberry.
shovkovitcya

Из этого ряда по цвету, к сожалению, ни одна ягода не проходит. Исходя из названия некоторое отношение к зверюшкам имеют брусника (корова и лиса?) и толокнянка (медведь). Хотя чернику по внешнему виду и путают с голубикой  - whortleberry, но запомните - это разные ягоды!

Все, berries в переводе закончились, но ягоды еще есть.)

sweetcherrycherryДалее следует наша любимая вишня – cherry. А вы знаете черешню? Конечно же, а англичане ее навзали просто сладкой вишней – sweet cherry. Красота!
 

Смородина гордо дозревает с оригинальным навзанием currant. Соответственно смородина красная (черная,белая) — red (black, white) currant. Помните цветной анекдот про смородину?  
smorodina
Мужик продает неспелую смородину.
Его спрашивает покупатель – Что это?
Он – Черная смородина.
Покупатель – А почему она красная?
Он – Так еще зеленая.


И закрывают наш ягодный парад три ягодки:

Калина — viburnum, guelder, arrowwood

kalina
Облепиха — sea buckthorn

oblepixa
Шиповник — hip

shipovnik



А арбуз? Ах да арбуз, арбуз это watermelon, т.е. водяная дыня.)

Смачного! Bon appetit!


berries








No comments:

Post a Comment

А что вы думаете по этому поводу?

Версия на печать

Популярное