А АFriday, 1 July 2016

Ягодки в английском.

Всем привет.

Летнее время дарит нам кучу витаминов. И особенно мы любим ягоды. Начиная от популярных клубники и малины и заканчивая … арбузом. Удивлены? Не думаю, вы же знаете что арбуз это ягода.

И мне интересно как любознательному ученику Английского, как знакомые фрукты-ягоды звучат в переводе на английский язык. Англйиский язык очень, иногда сверх меры, прагматичен. Давайте посмотрим как эта прагматичность коснулась ягод. Ягода, как известно, это berry. Упсс, это же известная ягодка Halle Maria Berry (Мари́я Хэ́лли Бе́рри)!
 
 

Не отвлекаемся, мы же о ягодах, т.е. berries. Ну поехали. Начнем с более знакомых нашем человеку.

Первой пойдет конечно же клубника — strawberry. И тут ее дикая сестра,  земляника - wild strawberry. Да вот так вот, англичане особо не мудрствовали и клубнику которая растет в лесу назвали дикой клубникой.)

Кто следующий? Это малина – raspberry. И крыжовник – gooseberry. Что гуси так любят крыжовник? Не знаю, у меня их не было, проверить не смог.)

Как же дальше справится английская практичность? Смотрим.

Голубика - bog bilberry, whortleberry, или blueberry. Неплохо, потому как есть вариант с голубым цветом. Что ж, как вижу так и называю. Идем дальше, ежевика – blackberry. Не менее показательный вариант названия, правда? Замечу что окончание berry четко крепится  в конце. Мол, не забываем что это ягода. Но так будет не всегда.
 


 
Далее представляю ряд  менее доступных berries в наших краях:

Клюква — cranberry

Морошка — cloudberry

Рябина — ashberry, rowan(berry), black chokeberry

Барбарис- barberry


Бузина — elder-berry


Брусника — cowberry, foxberry

Водяника — crowberry


 

Толокнянка — bearberry

Черника — bilberry, whortleberry

Шовковиця – mulberry.

Из этого ряда по цвету, к сожалению, ни одна ягода не проходит. Исходя из названия некоторое отношение к зверюшкам имеют брусника (корова и лиса?) и толокнянка (медведь). Хотя чернику по внешнему виду и путают с голубикой  - whortleberry, но запомните - это разные ягоды!

Все, berries в переводе закончились, но ягоды еще есть.)

Далее следует наша любимая вишня – cherry. А вы знаете черешню? Конечно же, а англичане ее навзали просто сладкой вишней – sweet cherry. Красота!
 

Смородина гордо дозревает с оригинальным навзанием currant. Соответственно смородина красная (черная,белая) — red (black, white) currant. Помните цветной анекдот про смородину?  
Мужик продает неспелую смородину.
Его спрашивает покупатель – Что это?
Он – Черная смородина.
Покупатель – А почему она красная?
Он – Так еще зеленая.


И закрывают наш ягодный парад три ягодки:

Калина — viburnum, guelder, arrowwood

Облепиха — sea buckthorn

Шиповник — hip




А арбуз? Ах да арбуз, арбуз это watermelon, т.е. водяная дыня.)

Смачного! Bon appetit!










No comments:

Post a Comment

А что вы думаете по этому поводу?

Версия на печать

Популярное